Grand moutardier en forme d'escargot, probablement destiné à un usage publicitaire pour des cuisineirs de Bourgogne. Tirage confidentiel. Animal peu présent dans les productions de Quimper. Hauteur 12 cm. Longueur 14 cm. Circa 1950.
/
Grand mustard pot in the shape of snail, probably intended for an advertising usage for cuisineirs of Burgundy. Confidential edition. Little present animal in the productions of Quimper. Height 12 cms. Length 14 cms. 1950 Circa.
Maurice Tranchant ne fait pas partie des artistes figurant aux Tomes IV et V de l'Encyclopédie des Céramiques de Quimper (Editions de La Reinette) ; toutefois le tome III relate cette signature à plusieurs reprises en page 225 dans un chapître consacré aux séries automobiles. Assiette produite vers les années 1925. L'humour bien compréhensible de cette assiette est à apprécier aux égards de la sitution de l'automobile à cette époque. Diamètre : 245 mm.
/
Maurice Tranchant is not a member of artists appearing to the Tomes IV and V of the Encyclopedia of Ceramic of Quimper (Editions de la Reinette); however the volume III tells this signature repeatedly in page 225 in a chapître dedicated to the automobile series. Plate produced at about the 1925s. The very understandable humor of this plate is to be appreciated in the consideration of the sitution of the automobile in this time. Diameter: 245 mm.
Voici la version en faïence polychrome. Nous avons trouvé dans un catalogue HB d'époque la référence de cette pièce : 508, qi figure aussi sur le sujet. Signature en code Morse (avant 1942). Pas de référence à l'artiste sur cette version.
/
Here is the version in polychromatic earthenware. We found in a catalog HB of time the reference of this subject: 508, qi also appear on the subject. Signature in Morse code (before 1942). No reference to the artist on this version.
Le serre-livres "Les Vieux de Locronan" est bien plus célèbre que la pièce précédente. Locronan est le nom de cette petite cité très proche de Quimper. Différents décors peuvent être rencontrés. Nous connaissons une version en grès et une version en faïence. La femme tisse de la laine et porte une quenouille. L'homme se tient sur deux cannes.
Circa 1930
/
The book end "The ancients of Locronan " is more famous than the previous subject. Locronan is the name of this small city, near to Quimper. Various decorations can be met. We know a version in stoneware and a version in earthenware. The woman weaves some wool and carries a distaff. The man is held on two sticks.
1930 Circa
C'est la première apparition de l'artiste BOUVIER dans notre blog. Il a collaboré avec la manufacture HB dans les années 1930.
Le sujet présenté ici est une ménagère sel, poivre et moutarde. Nous avons reproduit un exemple du catalogue HB d'époque qui attribue le numéro 650 comme référence et en précise même la hauteur : 17 cm. Vers 1930.
/
It is the first appearance of the artist BOUVIER in our blog. He collaborated with the HB factory in the 1930s.
The subject presented here is a condiment set (salt, pepper and mustard). We reproduced an example of the catalog HB of period which attributes the number 650 as the reference and specifies even the height: 17 cms. By 1930.