Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
2 novembre 2014 7 02 /11 /novembre /2014 12:59

MLR 2personnages 11 2014 mosa

Ces deux nouveaux personnages signés MLR et HB Quimper intègrent la communauté des 6 autres. Il ne s'agit pas de nouvelles formes mais de variantes de colorisation qui confirment l'édition de cette série.

/

These two new statuettes signed MLR and HB Quimper integrates the community of 6 others. It is not about new forms but about variants of colorization which confirm the edition of this series

 

.

 

Partager cet article
Repost0
9 février 2014 7 09 /02 /février /2014 12:31

MLR 6personnages

Dans nos articles de mars 2013, nous envisagions la possibilité qu’il y ait pu avoir édition de ces figurines ; nous ne sommes plus aussi sûr et pensons qu’il pourrait s’agir de pièces uniques. Il est vrai que notre page 229 présente deux personnages masculins mais ils sont différents en taille et l’un est signé HB et l’autre Keraluc. Nous espérons que cette publication pourra faire venir à nous des informations complémentaires ; comme chaque fois, les commentaires seront bienvenus.

/

In our articles of March, 2013, we envisaged the possibility that he was able to have edition of these figurines ; we are not also sure any more and think that he could involve unique statuettes. It is true that our page 229 presents two male figurines but they are different in size and the one is signed HB and the other Keraluc. We hope that this publication can make come to us further information; as every time, comments will be welcome.

Partager cet article
Repost0
9 février 2014 7 09 /02 /février /2014 12:30

MLR Signature

La barre du « M » se poursuit en « L », il fallait donc lire « MLR » et non « MR » et le tome  V de l’  « Encyclopédie des céramiques de Quimper » (Editions de la Reinette) fait le reste (jeu de mots).

A la page 57 on rencontre deux personnages dont le modelage n’est pas sans ressemblance avec notre série.

Mais la façon d’écrire « HB Quimper » est identique, même pour un non-spécialiste en graphologie. Nous attribuons donc cette série de 6 personnages à Madeleine Le Reste (solution du jeu de mots).

/

The bar of the "M" continues in "L", it was thus necessary to read "MLR" and not "MR" and the volume V of the " Encyclopédie des céramiques de Quimper » (Editions de la Reinette) makes the rest (play on words).

On the page 57 we meet two figurines whose modelling is not without resemblance with our series.

But the way of writing "HB Quimper" is identical, even for a non-specialist in graphology. We thus attribute this series of 6 figurines to Madeleine Le Reste (solution of the play on words).

Partager cet article
Repost0
9 février 2014 7 09 /02 /février /2014 12:28

MLR Intro

Ceux qui suivent ce blog ont peut-être en mémoire notre page 229 du 05 mars 2013 dans laquelle nous présentions 5 personnages signés d’un paraphe que nous lisions « MR » et mentionnant tantôt la manufacture HB pour deux d’entre eux, tantôt la manufacture Keraluc pour les trois autres :

  http://quimper-collectionneurs.over-blog.com/1140-index.html

Nous accueillons un nouveau personnage de cette série qui donne un nouvel éclairage : il s’agit d’une statuette représentant une Bretonne en costume de la région de Fouesnant. De fait notre famille quimpéroise est de moins en moins une famille et n’est plus du tout quimpéroise. Mais c’est la lecture de la signature qui nous permet d’envisager d’attribuer cette série à une artiste …

/

Those who follow this blog have maybe in memory our page 229 of March 05th, 2013 in which we presented 5 figurines signed by an initials that we read "MR" and mentioning sometimes the HB factory for two of them, sometimes the Keraluc factory for three others :

http://quimper-collectionneurs.over-blog.com/1140-index.html

We welcome a new character of this series which gives a new lighting : it is about a statuette representing a Breton wowan in costume of the region of Fouesnant. De facto our quimper family is less and less a family and is not anymore from Quimper. But it is the reading of the signature that allows us to intend to attribute this series to an artist …

Partager cet article
Repost0
12 janvier 2014 7 12 /01 /janvier /2014 13:14

Mosa 13pièces

On pourrait se demander de quelle pathologie souffre le collectionneur qui décide de rassembler tous ces récipients. La réponse réside dans le détournement de leur usage premier, à rendre jalouses nos plus grandes tables. En effet, ces récipients sont particulièrement adaptés au service de potages ou autres veloutés. Mais ils trouvent aussi leur place pour servir les salades individuelles, les carpaccios ou autres tartares de saumon !

Et si on vous disait que le même collectionneur détourne les plats à cake pour servir d’assiettes à viande …

/

We could wonder which pathology suffers the collector who decides to collect all these bowls. The answer lives in the diversion of their first use, to make jealous our biggest restaurants. Indeed, these bowls are particularly adapted in the service of soups or other softnesses. But they also find their place to serve the individual salads, the carpaccios or other salmon tartars !

And if to you were told that the same collector diverts dishes with cake to serve as plates with meat …

Partager cet article
Repost0
12 janvier 2014 7 12 /01 /janvier /2014 13:13

Mosa avec louchette

Si on veut respecter l’usage premier de ces récipients, c’est-à-dire celui d’être une saucière, on doit disposer d’une petite louche pour servir la sauce. Cette louche reprend le décor du récipient et se décline donc dans une grande variété de décors. On trouve parfois l’empreinte « 2 » gravée dans le fond de la saucière. Cette empreinte sert en principe à préciser la taille de l’objet lorsque celui-ci se décline en différentes dimensions. Mais nous n’avons pas trouvé de tailles différentes pour ces saucières : elles ont toutes une longueur de 22 cm pour une hauteur de 11 cm.

/

If we want to respect the first use of these bowls, that is that to be a sauceboat, we have to have a small ladle to serve the sauce. This ladle has the decoration of the bowl and thus comes in a big variety of decorations. We sometimes find the imprint " 2 " engraved at the bottom of the sauceboat. This imprint serves in principle to specify the size of the object when this one comes in various dimensions. But we did not find different sizes for these sauceboats : they have quite a 22 cm length for a 11 cm height.

Partager cet article
Repost0
12 janvier 2014 7 12 /01 /janvier /2014 13:11

Banc mosa

L’étude que nous proposons concerne une forme particulière de céramique éditée par la faïencerie HB sur une longue période d’au moins 60 ans : il s’agit des saucières des services à poisson portant la référence de forme 865. Les plus anciennes présentent des signatures de peintre en code Morse, ce qui les date d’avant 1942. Elles ont continué d’être éditées jusqu’au rapprochement avec Henriot. Nous n’en avons pas trouvé avec la signature HB-Henriot ce qui n’interdit pas qu’elles puissent avoir exister.

/

The study which we propose concerns a particular shape of ceramic edited by the earthenware factory HB over a long period of at least 60 years : it is about sauceboats of sets of fish plates with the reference of shape 865. The most oldest present painter's signatures in Morse code, what dates them of before 1942. They continued to be edited until the merger with Henriot. We did not find with the signature HB-Henriot there what does not forbid that they can have to exist.

Partager cet article
Repost0
15 décembre 2013 7 15 /12 /décembre /2013 17:38

2013_sauciere_soupiere.jpg

Les pièces de forme reprennent l’un des décors précédents ou des éléments faisant partie des décors précédents, comme ici sur la saucière.

Pour conclure sur le service de table « la chasse » de Jean Lachaud, nous avons donc identifié 7 décors : 6 gibiers et le chien de chasse.

/

Parts of a form show the previous decorations or elements being part of the previous decorations, as here on the sauceboat.

To end on the dinner service "the hunting" of Jean Lachaud, we thus identified 7 decorations :  6 games and the hunting dog.

Partager cet article
Repost0
15 décembre 2013 7 15 /12 /décembre /2013 17:29

2013_chien.jpg

Les plats de service sont quant à eux ornés d’un décor représentant un chien surveillant les armes et la gibecière de son maître.

/

Serving dishes are as for them decorated with a scene representing a dog watching weapons and shoulder bag of its master.

Partager cet article
Repost0
15 décembre 2013 7 15 /12 /décembre /2013 17:14

2013_6_decors.jpg

Les assiettes de service peuvent être ornées de l’un des 6 décors suivants (de gauche à droite et de haut en bas) :

Le chamois,

Les perdrix,

Le chevreuil,

Le sanglier,

Le cerf,

Les bécasses.

En 2012 nous ne pouvions présenter le décor aux bécasses mais nous l’avions repéré dans les catalogues de la maison HB.

/

The plates of service can be decorated with one of the 6 following decorations (from left to right and from top to bottom) :

The chamois,

The partridges,

The roe deer,

The wild boar,

The deer,

The woodcocks.

In 2012 we could not present the decoration to woodcocks but we had located it in the catalogs of the house HB.

Partager cet article
Repost0